Woorden in het Nederlands en Vlaams

belgie antwerpen

Welkom bij Studio Studeo (aflevering: Vlaams – Nederlandse verschillen, woorden die je niet hoort in Vlaanderen), de videocursus voor Nederlandse studenten, over de verschillen in het gebruik van de Nederlandse taal tussen Nederland en België. Als je de introductievideo nog niet hebt gezien. Kijkt u alstublieft eerst, zodat u weet hoe deze cursus werkt. De cursus is in het Nederlands, maar ondertitels in het Engels zijn beschikbaar. Druk gewoon op de CC-knop in YouTube. Laten we beginnen.

Dag Tom, hoe is het.

Och. Ik heb vaak.

Vaak wat?

“Vaak hebben” betekent hetzelfde als in English “slaap hebben”

Aha. Heb je vaak vaak?

Normaal niet. Maar gisteren was ik laat thuis, ik had nogal wat pintjes gedronken.

Het vlaamse woord “pintje” betekent in Nederland een glas bier.

Let op: een “pintje” heeft in België niet de betekens van een volumemaat, zoals het woord “pint” in het Engels. De glazen van een pintje zijn dus zeker geen halve liter, maar een stuk kleiner, meestal 0,25 liter.

En nu voel je je niet goed van het bier?

Ja, misschien moet ik er nog maar eentje nemen. Dat zal beter zijn. Ik zal me daarna weer goed voelen.

Mmmm, mmm, mmm, mmm….

Tom, we hebben nu al heel veel afleveringen gehad waar we allerlei Vlaamse woorden hebben uitgelegd, die we in Nederland niet kennen. Dat is natuurlijk het hoofd-doel van deze cursus. Maar ik wilde met jou eens wat typische Hollandse woorden in de spreektaal behandelen vandaag, die een Vlaming zeker NOOIT maar dan ook NOOIT zal gebruiken. En die je overigens in Nederland op het journaal ook niet zal horen.

Dat is goed, Bart. Brand maar los, dan zal ik het naar het Vlaams vertalen.

“Een bakkie doen”

Dat is in het Nederlands een kopje koffie drinken. Zoals we al hebben besproken, hebben we in Vlaanderen een tas koffie.

“Een gozer”

Dat staat in het Nederlands “jongeman”.

Het Nederlands dat in Nederland gesproken wordt, kent veel uitdrukkingen die uit het Jiddisch komen. Dit zijn woorden die je meestal niet hoort in Vlaanderen.

Nog zo’n woord is: “mazzel”

Dat betekent “geluk”, maar je kan het ook naar elkaar roepen bij het afscheid nemen. Wij zeggen dan salut!

En wat dacht je van “hiero”.

Dat betekent “hier”.

Nog zo’n heel erg Hollands woord is “habbekrats”.

Woorden in het Nederlands en Vlaams

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Schuiven naar boven